vendredi 5 mai 2017

De Constanţa à Tomes

Si l'on cherche sur Internet l'origine du nom de Constanţa, voici ce que l'on trouve :
"Le nom de Constantiana a été donné <à la ville> par l'empereur romain Constantin Ier (274-337) en l'honneur de sa sœur Constantia. Auparavant la cité se nommait en grec ancien Tomis ou Tomes signifiant « tranché ». Une légende relie ce nom à..."
Et c'est là qu'il faut renoncer à Internet et se tourner vers Ovide. Car il explique, dans une élégie des Tristes, l'étymologie du nom de Tomes. La voici :


Quand Médée, fille impie, fuyait sur le bateau qu’on doit
            A la belliqueuse Minerve et qui fendit
Le premier les mers inviolées, elle aborda, dit-on,
            Ici après avoir abandonné son père.
Lorsqu’un guetteur le vit au loin depuis une hauteur,
            « Un Colchidien ! » crie-il. « Je reconnais les voiles ! »
On s’agite autour de Médée, on largue les amarres,
            On lève vite l’ancre en tirant sur ses bras...
L’audacieuse Médée, criminelle, récidiviste,
            Sachant ce qu’elle a fait, se frappe la poitrine.
Et, bien qu’elle n’ait rien perdu de son immense audace,
            Son visage blêmit de stupéfaction.
Voyant les voiles s’approcher, elle dit : « Il nous tient ;
            Trouvons, pour retarder notre père, une ruse. »
Tout en cherchant quoi faire, elle regarde un peu partout
            Et ses yeux, par hasard, tombent sur Absyrtos.
Se rendant compte qu’il est là, elle s’écrie « Victoire !
En mourant, il fera mon salut. » Aussitôt,
Elle transperce l’innocent qui ne redoutait rien,
Ne se doutait de rien, d’une implacable épée,
Lui arrache les membres, les disperse dans les champs
            Pour qu’on le trouve démembré ici et là ;
Et pour en informer son père, elle met bien en vue
            Ses mains blêmes et sa tête sanguinolente :
Ainsi serait-il retardé par ce deuil inouï
            Et sa triste course arrêtée par sa collecte.
Voilà pourquoi, dit-on, ce lieu porte le nom de Tomes :
            Une sœur y aurait déchiqueté son frère.
Tristes, III, 9, 7-34.


D'autres comprennent non pas que le corps du frère de Médée a été "tranché", mais que le littoral est ici "tranché", c'est-à-dire qu'il offre une découpe naturelle susceptible de servir de port.
Chacun tranchera...



Aucun commentaire: